سبيل / طريق Are the following sentences correct? 1) هناك سبيل واحد لتجاوز المشكلة 2) هناك طريق واحد لتجاوز المشكلة 3) هناك طريقة واحد لتجاوز المشكلة 4) هناك طريقة واحدة لتجاوز المشكلة Which one is more common? How would you say it in your dialect? Thank you.
Sep 25, 2018 5:20 PM
Answers · 11
In Tunisian dialect: فمّة طريقة وحدة بش نحلّو المشكلة هذي or فمّة طريقة وحدة بش نتجاوزو المشكلة هذي
September 26, 2018
All the sentences, except 3, are correct. Sentence 3 should be like sentence 4, like this.... .هناك طريقة واحدة لتجاوز المشكلة طريق >>> واحد طريقة >>> واحدة In my dialect, the sentence would be like this.... في طريقة وحدة عشان نتجاوز المشكلة Some times the letter "ق" in the word "طريقة" will be pronounced like "g" in "go" or like "j" in "jam." Hope that was helpful
September 26, 2018
هناك طريقة واحدة لتجاوز هذه المشكلة I'd say في طريقة واحدة لحل المشكلة دي The egyptian dialect
September 25, 2018
They are all correct. The fourth one is very common and we use the same pattern in slang. -أكو طريقة وحدة حتى نتجاوز المشكلة(Iraqi dialect) -في طريقة وحدة لحتى نتجاوز هالمشكلة (Levantine dialect)
September 25, 2018
سبيل and طريق are senynoums . now طريق is usually best translated as: way (physical) or road while طريقة is translated as way (more abstract) or method :) سبيل isn't really used in any dialects of which I know
September 30, 2018
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!