MS KIM
pregunta del uso de "eso de que" me podrían dar mas ejemplo o unas explicaciones en ingles ???? Les pregunto a ustedes el uso de "eso de que" Todavía me genera confusión del uso. me podrían dar mas ejemplo o unas explicaciones en ingles ????
Sep 27, 2018 12:17 PM
Answers · 5
ussually we used this to highlight a situation that we don't really like. there isn't any good translation for this "eso de que llegues tarde diario no me agrada" "eso de que paguen los jueves me complica los gastos" "eso de que la bateria de mi cell dura solo un dia no me ayuda" "eso de que solo me quiere como amigo me deprime" also you can use it quoting! eso de que "te quiero pero solo como amigos" me deprime. eso de que "aqui pagamos los jueves" me complica mis gastos. is not a rule, is just an expression hope it helps saludos
September 27, 2018
1. Hay mucho de cierto en ESO DE QUE los desastres a menudo traen oportunidades. (There is much truth IN THE SAYING that disaster often brings opportunity.) 2. Yo nunca he creído ESO DE QUE los jóvenes no saben lo que hacen ( I have never believed IN THE SAYING that young people don't know what they do) 3. yo no creo en ESO DE QUE los espíritus existen (I don't believe IN THE SAYING that spirits believe) 4. ESO DE QUE hayas perdido tu trabajo no es nada bueno (THE FACT THAT you have been fired is not good at all) As you can notice, ESO DE QUE can be translated as "THE FACT THAT" or "IN THE SAYING" depending on the context
September 27, 2018
Es algo similar a "이건 어떻게 ~" en coreano, por ejemplo Eso de que sirve? 이건 어떻게 도움이 돼요? Eso de que está hecho? 이건 아떻게 만들었어요?
August 23, 2020
Un ejemplo: eso de que me sirve, es más bien como una forma despectiva de referirse a algo por ejemplo al estudio. Otro sería: eso de que está hecho? Cómo cuando queremos saber sobre una preparación de repostería.
May 27, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!