ussually we used this to highlight a situation that we don't really like.
there isn't any good translation for this
"eso de que llegues tarde diario no me agrada"
"eso de que paguen los jueves me complica los gastos"
"eso de que la bateria de mi cell dura solo un dia no me ayuda"
"eso de que solo me quiere como amigo me deprime"
also you can use it quoting!
eso de que "te quiero pero solo como amigos" me deprime.
eso de que "aqui pagamos los jueves" me complica mis gastos.
is not a rule, is just an expression
hope it helps
saludos