Community Web Version Now Available
Madelyn Evans
¿Puede usar "como" para decir "as" (en ingles)? ¿Hola, puede usar "como" para decir "as" (english)? Por ejemplo, dije "El cuento no es diferente, como la familia tiene abordar los cambios negativos que la industrialización trae." ¿Tiene sentido? Quieres decir, "The story is not different, as the family has to deal with the negative changes that industrialization brings." ¡Gracias!
Oct 2, 2018 5:14 PM
4
0
Answers · 4
Hey Madelyne, "as" in Spanish may be translated in three different ways depending on the way it is used in English. As in "while this is happening". As the temperature rises, water becomes vapor. A medida que la temperatura sube, el agua se convierte en vapor. As you speak there are three other persons waiting. Mientras tú hablas hay tres personas más esperando. As in "like". She speaks as a native speaker. Ella habala como un hablante nativo. Say it as you said it before. Dilo como lo dijiste antes. And finally, as in "since". As she did not know how to get there, we had to call her mother. Como ella no sabía cómo llegar, tuvimos que llamar a su madre. Ya que ella no sabía como llegar, tuvimos que llamar a su madre. (Ya que or como can be used indistinctively here). As you have already made a decision, go on with your plans. Como ya has tomado una decisión, sigue adelante con tus planes. Ya que has tomado una decisión, sigue adelante con tus planes. (In this case, the "ya" in the first sentences is not related to the "ya que", "ya" wihtout "que" right next to it, means "already", as in "she is already here", "ella ya está aquí. In the second sentence the "already" of the original sentence in English has to be left out to avoid the kakophony (a bad sound) of the double "ya", but it is understood). I hope this helps you.
October 2, 2018
Yo lo traduciría como: La historia no es diferente, ya que la familia tiene que lidiar con los cambios negativos que vienen con la industrialización. Now to answer your question I would say yes and no, you can use "como" when you are using comparisons Ex. She is AS pretty AS my sister. - Ella es TAN bonita COMO mi hermana. I personally believe that "as" is one of the most difficult adverbs to translate since can change into MANY different Spanish words. I would recommend when you want to use it change it with a synonym. Than synonym will definitely be much easier to translate.
October 2, 2018
Hola, sí en efecto como en la mayoría de los casos es "as" en inglés; cuando lo usas como conector, ejemplo: "como te dije anteriormente..." "as I told you before...", como te dije en la mayoría de los casos, porque cuando dices en español: ¿Cómo te llamas? En este caso no usas en inglés el "as", ya que la pregunta es "what is your name? Como te dije cuando es conector.
October 2, 2018
Hola Madelyn! Yo la traducción de la frase la hubiese hecho así: el cuento no es diferente, des de que la familia tiene que lidiar con los cambios negativos que la industrialización trae. Respondiendo a tu pregunta, sí se puede utilizar el "como" para decir "as" (english) pero depende del contexto y de lo que quieras decir exactamente. Espero haberte sido de ayuda!
October 2, 2018
Madelyn Evans
Language Skills
English, Spanish
Learning Language
Spanish