Community Web Version Now Available
dava
How are the following phrases translated into English? I don't think my translations are correct. vous n'avez pas mis beaucoup de temps you did not use much time. vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez you took to much time to go merci!
Oct 8, 2018 12:42 AM
4
0
Answers · 4
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this : -Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once. -Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
October 8, 2018
vous n'avez pas mis beaucoup de temps You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time... vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
October 8, 2018
* pour y alleR ;-)
October 8, 2018
dava
Language Skills
Arabic, Chinese (Mandarin), English, French, Italian, Portuguese, Russian, Spanish
Learning Language
Arabic, Chinese (Mandarin), French, Italian, Portuguese, Russian, Spanish