Craig Hall
repartir o distribuir ¿Son sinónimos? ¿Hay una diferencia entre las dos palabras? ¿Puede Ud dar algunos ejemplos con traducciones en inglés? Miles de gracias.
Oct 28, 2018 11:43 PM
Answers · 2
1
In theory, if you look up the official dictionary for Spanish, they are equivalent. If you look up "repartir", they define it with "distribuir". Having said that, at least in Latin America, there are subtle differences in my opinion. In my experience, "distribuir" is used way more often in a business sense, having to do with logistics and supply chains. "Hay que distribuir el producto en todo el país." = We have to distribute these products all over the country. ( In this case, you can also use "deliver" in English ) On the other hand, "repartir" is used, at least as I feel it, more in the sense of giving in equal parts, almost "sharing", e.g. "Reparte los dulces entre todos los niños." = "Share ( or divide ) the candies among the kids. " You wouldn't really use "repartir" to talk about delivering merchandise, although the idea would be understood. Other uses of "distribuir" in Spanish are similar to English: "Hay que distribuir bien el peso para no perder balance." = We have to distribute the weight carefully to avoid loss of balance. "Hay que distribuir las ganancias entre los accionistas." = We have to distribute profits among the shareholders. I have to say, though, that in these two last examples, you could use "repartir" and it would be understood.
October 29, 2018
''repartir'' es dar a cada persona que forma un grupo la parte que le corresponde de determinada cosa ''distribuir'' es aquel conjunto de actividades, que se realizan desde que el producto ha sido elaborado por el fabricante hasta que ha sido comprado o muchas veces puede ser un sinonimo https://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_(negocios)
October 29, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!