gengruiliang
Professional Teacher
how do you explain the difference between 土豆条 and 土豆丝? may I speak long narrow piece of potato is 土豆条?line of potato is 土豆丝?How do you say 土豆条 in English?How do you say 土豆丝 in English? Both 土豆条and 土豆丝 are raw, they aren`t cooked.
Oct 29, 2018 8:17 AM
Answers · 5
Hi, you can say as follows: 土豆条 is 'French fries' , and 土豆丝 can be expressed as 'stir-fried shredded potato'. For you info., please see the below link: https://www.chinasichuanfood.com/shredded-potato-stir-fry/
October 29, 2018
In American English, we usually refer to the thin ones as “french fries” or simply “fries”. Usually “french” rather than “French”, since the fries are actually made in America; “french” is just the name of the dish). Thicker ones may be called “home fries”. There’s also a less common version called “curly fries” served at some restaurants. All the above would probably be 土豆条. The French, who actually associate them with Belgium, just call them “fries” or “fried potatoes”. “Potato” is “pomme de terre” (earth — i.e. the ground — apple) in French, usually abbreviated to “pomme” (apple). I found 土豆丝 in an image search, and it appears to be some sort of grated potato dish. The pictures don’t look exactly like anything I’ve ever had, but they may be similar to what we call hash-browns.
October 29, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
gengruiliang
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English