Taylor Walker
Español para la oficina: "Please mark your calendar." Hola, Quisiera saber cómo debo decir el siguiente en español. "This is very important. (showing an appointment reminder card to the patient) This is your first consultation with your new primary care physician. When you get home, please mark your calendar so you don't forget. Please tell your doctor to submit a prior authorization to us for your physical therapy." Mi traducción es... "Ésto es muy importante. (mostrándole una tarjeta de recordatorio de cita) Esta es la primera consulta con su doctor primario (médico general). Cuando regrese a su casa, marque su calendario para que no se le olvide. Por favor dígale a su doctor que nos someta una autorización para su terapia física." ¡Gracias!
Jun 17, 2019 3:29 AM
Answers · 5
La traducción está bien, solo unos apuntes. En Perú al médico que ves antes de ir donde un médico especialista se le llama : "médico general". No se suele decir "médico primario". La última frase sería : "dígale a su doctor que nos envíe una orden/autorización para su terapia física"
June 17, 2019
¡Hola Xavi! Estoy en California y la mayoría de los hispanohablantes aquí son de origen mexicano. Mis clients también dicen *doctor de cabecera*. ¡Gracias!
June 19, 2019
Good job! In Spain 'médico general' we say 'médico de cabecera', but your translation is perfect! regards
June 17, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Taylor Walker
Language Skills
Arabic (Egyptian), English, French, Portuguese, Spanish
Learning Language
Arabic (Egyptian), French, Portuguese, Spanish