Comparing 目睹 and 目击
Hi, I just wanted to get a clarification on this...
HOW ARE THESE TWO WORDS USED DIFFERENTLY?
a. If I'm attending a live baseball event (as opposed to watching it on TV) because my favorite baseball player is playing and I'd rather feel the excitement and see the game in person, should I use 目睹 or目击?
b. If I witnessed a 'hit-and-run accident (肇事逃逸)', should I say 目睹 or目击?