Dependendo do contexto esse "é que" pode ter outra origem que não a que referi abaixo, que é a do uso do verbo "ser" como verbo vicário ou substitutivo.
Depending on the context this "é que" may have another origin than the one I mentioned below, which is that of using the verb "to be" as a vicarious or substitutive verb.
"Que quer dizer este nome? É que estamos contentes por ter nascido." (É=Quer dizer)
"Por que veio? É (por)que teve medo." (É=veio)
Quando não tem perigo de confundir com outra coisa "que" pode substituir "porque", principalmente em expressões estereotipadas.
When there is no danger of being confused with something else "que" can replace "porque", especially in stereotyped expressions.