How to translate this from levantine arabic? ياما مرت سنين العمر ماشي لوين ياما لوين ياما الموعودين بقو مكسوفين ياما سنين
Jul 1, 2019 11:11 AM
Answers · 3
Без знаков препинания можно понять по-разному. В зависимости от того, где расставить запятые, будет разный смысл. Я бы понял прочитанное, как: Как много лет утекло, жизнь движется куда? Много куда. Много обещавших (людей) стали стыдиться и стесняться многих лет. Могу ошибаться.
July 1, 2019
Salam Alina I think Anvar's attempt wasn't bad at all, but here is what I think is a much more accurate translation: O mother, years have passed. O mother, where is life going? O mother, those whom we promised became ashamed. P.s: It's always very helpful to provide the context (name of the song or poem, link to the full text, ...)
July 4, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!