Community Web Version Now Available
Nahdiah
保管10年 制定2003.8 製造 チェックシートに書いてある備考です。 「保管10年 制定2003.8 製造」 「保管10年 制定2003.8 製造」の意味は このファイルは10年間保管された?2003年 8月に製造されたという意味ですか。 制定の部分はどういう意味でしょうか。 宜しくお願い致します。
Jul 17, 2019 7:32 AM
5
0
Answers · 5
「保管10年 制定2003.8 製造」 すみません、私には上記の文章の意味が明確に把握できません。 以下のどちらかなら、意味は明確です。 「保管10年 制定2003.8」 「保管10年 2003.8 製造」 意味はそれぞれ次のようになります。 「10年間、保管しなさい(義務)。この決まりは2003年8月に制定しました」 「10年間、保管しなさい(義務)。これは2003年8月に製造しました」 しかし「保管10年 制定2003.8 製造」ですと、 意味が明確につかめません。 「2003年8月にしたことは、制定、それとも製造? どっち?」という。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 「保管10年 制定2003.8 製造」 Permisi. Saya tidak bisa mengerti arti kalimat ini dengan jelas. jika seperti ini, artinya jelas. 保管10年 制定2003.8」 "Harus mempertahankan(menyimpan) ini selama 10 tahun (tugas). Aturan ini ditetapkan pada Agustus 2003 「保管10年 2003.8 製造」 "Harus mempertahankan(menyimpan) ini selama 10 tahun (tugas).Ini diproduksi pada Agustus 2003" tapi aku tidak bisa mengerti 「保管10年 制定2003.8 製造」 dengan jelas Mana yang kamu lakukan, 制定 atau 製造? ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー (※ インドネシア語、試してみました。差し支えなければご修正いただければ幸いです) I tried Indonesian. Please correct it if you don't mind.
July 17, 2019
何のチェックシートでしょうか? 私には意味が分かりませんでした。すみません。 「制定」は、規則や法律を決めることを指します。 例えば、「憲法を制定した」「2003年制定」のように使います。 「制定」と「製造」が同時に使われているのは、おかしいです。 もしかしてこのチェックシートは間違えて「制定」という言葉を入れてしまったのかもしれません。(日本企業でないなら) もし「保管10年 2003.8 製造」なら、「2003年8月に製造されたもので、保管期限は10年後までです」という意味なのかなと思います。 参考になれば幸いです。 もしNahdiahさんが会話の練習をしたい時は、私のプロフィールをチェックしてみて下さい。 私はitalkiのチューターをしています。
July 18, 2019
ところでNahdiahさん、タイトルといい本文といい、なにげに日本語じょうずですね。いや、その、丁寧すぎず、砕けすぎず、バランスが良いと思いました。文の最後を、とりあえず「よろしくお願いします」で締めくくっておく。これがなかなか通常の日本語学習者にはできそうでできないワザです。みなさん、Thanks in advance的な事を書きますが、日本語では、そこは「よろしくお願いします」が実はいちばん便利な言葉なので。
July 17, 2019
Nahdiah
Language Skills
English, French, Indonesian, Japanese
Learning Language
English, French, Japanese