Community Web Version Now Available
Evangeline
Help with translation from Korean? I came across this sentence: "1층, 그라운드면 최소 1만5천은 넘게 발표가 됐을텐데? 확률로 봤을 때 이해가 안되네 정말 이번엔 트타 안하는 팬들이 많이 응모한건지 진짜 돈 벌려는 사람들이 대거 응모한건지, 글로벌에서 가져간 건지 이해할 수 없는 결과" I'm having a bit trouble in translating exactly what it says, so could you please help me? Thank you in advance!
Aug 15, 2019 11:50 AM
4
1
Answers · 4
"1층, 그라운드면 최소 1만5천은 넘게 발표가 됐을 텐데? 확률로 봤을 때 이해가 안되네 정말 이번엔 트타 안 하는 팬들이 많이 응모한건지 진짜 돈 벌려는 사람들이 대거 응모한건지, 글로벌에서 가져간 건지 이해할 수 없는 결과" The ground level was probably announced for over 15,000, I presume. So it doesn't make sense to me in terms of what's probable. It could be that fans who normally don't 트타 have applied in droves this time, or those out to make big bucks are going for it, or it might even be the global majors have taken them - it's an outcome hard to make sense of. * 트타 might be some slang (or a typo) that I don't understand. * 글로벌 is "global", like the global operators/movers.
August 15, 2019
Evangeline
Language Skills
English, Greek, Italian, Japanese, Korean
Learning Language
Italian, Japanese, Korean