Ins and Outs of place
I asked this question a few days ago but with insufficient context. What does the author mean by Ins and Outs of place? The author is comparing Kurdistan with other parts of the world in terms of Ins and Outs of place and he says there is no difference. Why had he capitalized Ins and Outs?
Below is the whole paragraph:
In the course of my stay at Sonje Bulagh, I saw the Khan in the state of his audience-hall surrounded by his turbaned clan, dealing out law, if not justice, to those who came for it, and served with a state which princes only assume. I visited and was visited by Moussa Khan his uncle, the ex-governor, and became convinced that in Kurdistan, as elsewhere, there is a vast deal of difference between the Ins and Outs of place. Twice, in particular, we had grand mujelises, or assemblies of the tribe, at my lodgings, and very mortifying it was to me that I did not understand the conversation which was carried on entirely in Kurdish. I could sometimes just trace the subjects, for there is much Persian in Kurdish, but it was only enough to tantalize without satisfying or instructing me.
Thanks a lot in advance