Community Web Version Now Available
Qualcosa che lacrima a volte e a volte dà luce… 1. Ma cosa sei tu, in sostanza? Qualcosa che lacrima a volte e a volte dà luce… 2. Fiorire è il fine. Essere un fiore è grande responsabilità. Vorrei sapere che significa queste due frase, grazie milleeeee
21 ago 2019 13:07
1
0
Answers · 1
La narrazione utilizzata in questa caso 酱 è la prosa poetica. Quindi si parla di un testo poetico, che usa immagini e metafore. 1. Chiede all'altro di definirsi in poche parole (in sostanza). Risposta: sono un'essere che a volte piange (lacrimare è il verbo, significa letteralmente "fare lacrime") e a volte porta buona energia ("luce" come la definisce qui, puoi pensare alla gioia, alla felicità, o più semplicemente alla energia...). What are you, substantially? Something that sometimes tears and sometimes it gives light ... 2. Fiorire è il fine, nel senso che "il fiorire" (verbo sostantivato) è l'obiettivo finale, l'arrivo. Per questo dichiara la grande responsabilità di essere fiore (perchè raggiunge un obiettivo importante nella vita, "fiorire" appunto). Flourishing is the goal. Being a flower is a big responsibility. Grazie, una bellissima domanda 酱!
21 agosto 2019
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Italian
Learning Language
Italian