Community Web Version Now Available
Michael Alan
Comment traduiriez-vous cette phrase ? Je l'ai trouvé dans "Harry Potter Tome 2", et je le comprends, mais je ne sais pas le sens: "Je l'ai trouvé dans un des livres que m'a donnés Maman." Je traduirais: "I found it in one of the books that were given to me, Mom" mais les verbes ne me paraissent pas être comme ça. Je crois qu'il n'y a pas un sujet à "m'a donné" et ce me semble étrange. Ce ne me semble pas comme une construction passive. Est-ce que je suis fou ? Je ne vois pas l'imparfait d'être ici. OOoooh, peut-être je le vois maintenant. Est-ce que le sujet est "maman" ?
28 ส.ค. 2019 เวลา 20:09
8
1
Answers · 8
It says: "I found it in one of the books which Mum gave me".
28 สิงหาคม 2019
Yes, the subject is "Maman" and is after the verb. There are few common structures where the subject can be after the verb: "la chanson que chante Pierre" (The song Pierre sings) "le livre qu'a écrit Pierre" (The book Pierre wrote) "c'est l'outil dont a besoin Pierre" (This is the tool Pierre needs) I don't find it informal either. It's neutral, or formal for some sentences.
28 สิงหาคม 2019
Le 's' dans 'donnés' est la marque de l'accord du participe passé du verbe "donner" (donné) avec le sujet "livres" qui est au pluriel. Les livres sont donc donnés par la mère. Cet accord du participe passé est très courant en français et, à l'écrit, c'est une source inépuisable d'erreurs de conjugaison même pour les français 😉
29 สิงหาคม 2019
dans "un" "des" n'est pas correcte. traduction: I found it in the book my mum gave me.
1 กันยายน 2019
Oui, le sujet est Maman. Well done Michael
29 สิงหาคม 2019
Michael Alan
Language Skills
English, French
Learning Language
French