Community Web Version Now Available
When do you use 얘기하다 and 말하다? For example, is there difference when saying "어제 엄마한테 얘기했어요" and "어제 엄마한테 말했어요."? I thought I was saying "I talked to my mom yesterday" or "I spoke with my mom yesterday."
Aug 30, 2019 3:36 AM
Answers · 5
"어제 엄마한테 얘기했어요" and "어제 엄마한테 말했어요" may basically mean the same like you suggested. If you really want to get nitty-gritty with the definitions, however, it may be helpful to consult Naver dictionary. (~에게/한테) 이야기하다: 1. to verbally or in writing describe an object, a truth or a phenomenon as a set theme. 2. to speak about personal experiences or personal feelings, which may often be secrets. 3. to make up a story (~에게) 말하다: 1&2 to verbally express thoughts, feelings, facts, and statements. Applying these definitions back to your phrases then: 어제 엄마한테 얘기했어요. I talked to my mom yesterday, rather in detail and about a specific topic that is likely from my personal account that may include my inner thoughts and feelings too. "어제 엄마한테 말했어요" I told on s/o or I told my mom about specific topics, feelings and testimonials that I believe to be true. 도움이 되셨길요^-^
August 30, 2019
얘기하다 is shortened from 이야기하다. And 이야기 as a noun originally means a story. So 이야기+하다 means to say a story. The meaning of 이야기하다 is depending on the preposition you use with. If you use ~~와 or 랑 이야기하다, it means to have a conversation because 와/랑 means "with" so it's both ways. Give and take, back and forth. But if you use ~~에게 or 한테 이야기하다, it's just one direction because 에게/한테 means "to". So saying your story to someone just one direction is different from speaking "with" someone. So 한테 이야기하다 as in your example can be just whatever you say, like a story, order, instruction, etc. We don't know what you say. We just know the action you do, to say something. 말 means, as noun, a word or words. So 말 +하다 means say a word or say words. So it simply means to say something. And this is not normally used with 와/랑. This is normally used for saying something on one direction. So, 한테 말하다 and 한테 얘기하다, both are using "to" so they are just similar in this case. Both means to say something. The only difference I feel is that 말했어요 is for saying something shorter and more simple because 말 means words, and 얘기했어요 is for saying something longer, more than just a few words or sentences. More than that. But if the preposition changes into 와/랑, 얘기하다 can mean to speak with or to have a conversation with, on both ways, but 와/랑 말하다 is technically, I mean in grammar, it's not wrong but people don't use it that much because 말하다 normally used for one direction saying. Hope it helps you better!
August 30, 2019
Language Skills
English, French, Korean
Learning Language