How would you interpret the phrase “I don’t know anymore” in the context?
How would you interpret the phrase “I don’t know anymore” in the last but one sentence “He may be right, I don’t know anymore”?
I would think it means he didn’t know any more. What do you think?
PS: the excerpt is taken from “The Mysterious Disappearance of Alon Shemesh” written by an Israeli author, Etgar Keret. And I’m reading an English translation.
Friday, just me and Michel de Casablanca showed up at school. Not even the teacher came. Michel de Casablanca said nobody told him yesterday about the meeting at King David Park, so he just went home. We put the wastepaper basket on the desk, and shot spitballs all morning.
It’s been a week, and Michel and me are really cool now. He’s been teaching me all kinds of games with funny French names, and we’re having a swell time. Mom says it’s outrageous, what’s going on at school, and she wants to get the parents together, there’s no answer at anyone’s house but except at Michel’s place, and she can’t get hold of the principal either. His secretary says he called three days ago to tell her he’d be a little late because he was stopping to visit Miss Nava, and he hasn’t been heard from since. Mom is taking the whole thing very hard. Keeps chain-smoking and writing letters to the Ministry of Education. “Don’t worry, Ms. Abadda,” Michel keeps trying to reassure her. “They probably all went for a cookout on the beach.” He may be right, I don’t know anymore. Or maybe Aviva Krantenstein knew what she was talking about, and they really did all die of typhoid fever.