Community Web Version Now Available
Jon
Community Tutor
Parlant des livres: « un nouveau roman de Agatha Christie ? » "I think I'll start a new Agatha Christie." Ça se dit comment en français? « Je pense à commencer un nouveau roman de Agatha Christie. » ? En anglais, on peut raccourcir « un roman de Agatha Christie » (ou n’importe quel écrivain renommé) à « un Agatha Christie ». C’est le pareil en français ? On peut dire cela … ? - C’est un bon livre ? - Bah, ce n’est qu’un Dan Brown ! De plus, ce n’est pas littéralement un « nouveau » roman – elle est morte depuis longtemps, l’auteur – alors je veux dire que c’est un livre que je n’ai encore lu. Et donc, je dois dire « un autre Agatha Christie » ? Et si je viens d’acheter un assortiment de ses romans, je devrais dire « un de mes nouveaux romans de Agatha Christie », ou est-ce qu’on peut exprimer cela d’une manière plus concise ? Merci en avance !
Sep 1, 2019 9:57 PM
2
1
Answers · 2
Oui, vous pouvez dire "un Agatha Christie", c'est complètement naturel. Oui, vous pouvez dire "un nouvel Agatha Christie" ou "un nouveau roman d'Agatha Christie" : les gens comprendront, à partir de leurs connaissances sur Agatha Christie, que "nouveau" signifie ‘que je n’ai pas lu’ et non pas ‘récemment écrit’. (NB : on utilise "nouvel" au masculin singulier quand le mot suivant commence par une voyelle). Vous pouvez dire "un de mes nouveaux Agatha Christie".
September 2, 2019
Jon
Language Skills
English, French, German, Greek, Italian, Japanese
Learning Language
French, German, Greek, Italian, Japanese