日本語で何と言いますか?
今日 は,
"Approach others in a positive way." は日本語で何と言いますか?
=> 他の人を前向きに 近づいてください .
これ は 正しい です か? Is it ok to use "近づく" or can I also use "近寄る" ? Because when I lookup in Jisho for translation of "approach" I got a lot of possibilities. Which one suits better for this context?
"Spread positivity" => 陽性を広める
これも 正しい です か?
よろしく おねがい します!