0_o Где ты нашла такие слова? Я сам половину из них первый раз вижу! :-)
Что ж, попробуем разобраться... Google нам поможет :-)
Металингвистический параллелизм
Понятие из области алгоритмов технического перевода. Нашел и перевел с помощью google отрывок статьи:
"когда сообщение на исходном языке прекрасно переводится в сообщение на языке перевода, ибо оно основывается либо на параллельных категориях (структурный параллелизм), либо на параллельных понятиях (металингвистический параллелизм)"
"when the message in the source language is translated perfectly into the message in the target language, because it is based either on parallel categories (structural overlap), or on parallel concepts (metalinguistic parallelism)"
Местный колорит - Local flavor
Калькирование
Это тоже один из алгоритмов технического перевода:
"Калькирование является заимствованием особого рода: мы заимствуем из иностранного языка ту или иную синтагму и буквально переводим элементы, которые ее составляют."
"Tracing is a borrowing of a special kind: we borrow from a foreign language some syntagm and literally translating the elements that compose it."
Похоже я нашел ту статью, из которой все эти слова? :-) Итак...
Синтагма — единица речи, линейная единица, которая возникает как результат естественного членения потока речи. Синтагма состоит из слов (иногда одного слова), но в то же время она не совпадает и не равняется в синтаксическом аспекте словосочетанию.
На английском можешь посмотреть здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Syntagmatic_structure
Гипостазис - Hypostasis:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hypostasis_(linguistics)
Билингвизм - Bilingualism
http://en.wikipedia.org/wiki/Bilingualism