Community Web Version Now Available
Estella
Was ist der deutsche Altagsausdruck für das englische Wort "bulb"? Ich meine, "bulb", die Sachen aus Glas und Faden, die man schraubt in die Fassung ein. Birne, Glühbirne, Glühlampe und Lampe, welches Wort ist das gebräuchlichest auf Deutsch? Und zwischen diesen Wörter besteht ein Unterschied? Besten Dank.
Jan 27, 2010 9:23 AM
2
0
Answers · 2
Die genaue Übersetzung wäre "die Glühbirne" (von "die Birne"). Die Form ist so ähnlich wie eine Birne. Wenn es klar ist, dass es um eine Lampe geht, sagt man nur "die Birne". Allgemeiner sagt man auch "die Glühlampe". Oder "die Lampe". Korrekt wäre "die Leuchte", weil sie ja leuchtet. Aber das sagen nur wenige Leute. Normale "Glühbirnen" dürfen seit September 2009 nicht mehr in der Europäischen Union verkauft werden. Weil sie zu viel Energie verbrauchen. Auch zu den sparsamen Alternativen (die Halogenlampe, die LED-Leuchte und die Leuchtstoffröhre) sagt man manchmal "Glühbirne", wenn sie die gleiche Form haben und wenn man sie einfach gegen alte Lampen austauschen (/ersetzen) kann.
January 27, 2010
Hallo Estella, Genauer gesagt heißt "bulb" 'Birne' oder 'Glühbirne'. "light blub" nennt man eher 'Glühlampe' oder 'Glühbirne'.
January 28, 2010
Estella
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Shanghainese), English, German, Italian, Sanskrit
Learning Language
English, German, Italian, Sanskrit