Actually, "화요비 듣는 것 같아" isn't natural in that situation.
화요비 목소리 듣는 것 같아 or 화요비 노래 듣는 것 같아 is more natural.
"화요비 듣는 것 같아" sounds like you are listening to a person not the person's voice. That's why you have to put "목소리" or "노래".
Anyway, if you want to show exclamation, you can use like "화요비 노래 듣는 것 같은데?"
You have to put a question mark(or sometimes with a exclamation mark). "~같은데?" is idiomatic ending of a sentence when you show your opinion. It is similar to a tag question.
Sometimes, "~같은데..." is also used in same case, but "같은데..." is less confident expression.
1) 화요비 목소리 듣는 것 같은데...
2) 화요비 목소리 듣는 것 같은데?
1) means "I think it sounds like 화요비's voice.(but I'm not sure.)"
2) means "I think it sounds like 화요비's voice. (don't you think so?)"