How can I correctly translate from italian to english "Una macchina mi ha mancato di precedenza"? Io avevo precedenza e la macchina non me l'ha data... grazie=)
May 26, 2010 5:54 PM
Answers · 5
ciao, una cosa non mi è chiara: la macchina aveva la precedenza e non ti ha fatto passare o al contrario avevi la precedenza tu e lei non l'ha rispettata? così magari ti posso aiutare con la traduzione...
May 26, 2010
ok, thanks for the explanation! =P
May 27, 2010
Not necessarily Fede, but it implies that Gianpy had the right of way and the car didn't respect it and did not give him way as he explained: " Io avevo precedenza e la macchina non me l'ha data." Whether the car had right of way or not is not clear in his definition, I guess.
May 27, 2010
@Cherry Does your sentence imply that the car has the right of way? just to be sure I've understood correctly =) ci arriviamo, gianpy! =P
May 27, 2010
"A car didn't give way for me to pass."
May 27, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!