Serena
这些惯用语是什么意思呢?1。你说你是第二名的话,没有人敢说自己是第一名了。 2。长辈吃豆芽,小菜一点。 3。小意思,你的忙我帮定了。
Jun 15, 2010 11:30 AM
Answers · 6
基础汉语的解释: 1、你的能力或成绩非常好,没有人能超过你,你的成绩可以稳居第一; 2、“长辈吃豆芽,小菜一点”正确的应该是“张飞吃豆芽,小菜一碟”。张飞是非常厉害的人,吃豆芽对他来说,太容易了,表示可以很轻松完成的事情; 3、你需要一点点小的帮助,我完全可以帮你。非常要好的朋友之间常常这么说。
June 15, 2010
我是用繁體字噢~ 用簡單的方式給予參考而已 1. 意思就是 " 沒有人比你厲害了" 2. ...............這我也不懂 哈哈 也許是因為台灣比較少這樣講 (哈哈XDDD) 3. 這件事對我來說很簡單,我一定會幫你
June 15, 2010
1. the person who said that is the most clever in the group, so when he said that no body would dare to claim their self is the number one. 2. is supposed to be a manner to give a people elder to have the best, and as a younger person we could take the rest. 3. the favor that being asked by the person is not a big deal to us, so we certainly could solve it. this is my own answers, hope it could help you.
June 15, 2010
1.意思是你是当之无愧的第一名。这个第一名只有你具有这样的实力能够得到的意思,别人的实力比不上你,只有你才能成为第一名。 2、这个是一句歇后语,意思是这对于某人是件很简单的事情时,可以这样使用。 3、这句话意思是,你有什么困难需要别人帮忙的时候或是有什么小麻烦时,对方表示愿意帮助,而且认为这件事不困难,在他的力所能及(他的能力能够办到)的范围内的时候常常这样使用。 加油啊,能注意到这些日常会话小问题真棒!fighting!!
June 15, 2010
(1)이 말은 성적 가장 좋거나 무엇을 가장 잘하는 사람한테 하는 말이에요. 예를 들어, 어떤 사람이 전교 1등인데 자신이 단지 2등일 뿐이라고 겸손하게 말해요. 이럴 때 다른 사람이 “你说你是第二名的话,没有人敢说自己是第一名了”라고 할 수 있어요. 직역으로는 “니가 2등이라면 누가 자신이 1등이라고 감히 할 수 있겠느냐”는 뜻이에요. 즉 “니가 최고다. 너보다 더 훌륭한 사람이 없다. 니가 2등이라면 1등이 없을 것이다. 너무 겸손하지 마” 라는 뜻이지요. 설명을 잘 했는지 몰라서 중국어 설명도 쓸게요. 比如,一个人是最优秀的,却非常谦虚,说自己仅仅是第二,这时他人就可以对他说“你说你是第二名的话,没有人敢说自己是第一名了”。这句话的意思是,“如果你是第二名,就没有人是第一名了,不要太谦虚了”。 (2)혹 “张飞吃豆芽,小菜一碟”가 아닌가요? 우선 “张飞吃豆芽,小菜一碟” 이건 歇后语예요. 歇后语란 두 문장으로 이루어진 관용어인데 앞문장은 아무 의미도 없고 실제 의미는 뒷문장에 있어요.小菜一碟=very easy (3)小意思=不值一提,별것도 아니다. 이 말은 남의 부탁을 받거나 선물할 때 많이 쓰는 말이에요. 你的忙我帮定了=我一定帮你!반드시 도와줄 것이다. 설명이 부족하면 연락해 주세요!
June 15, 2010
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!