Bonjour Amanda et Munkelman,
Une* doute => Un doute ("doute" est un nom masculin)
"beautifully" ne sera pas traduit par joliment pour parler de l'écriture de Victor Hugo, car joli manque un peu de force et n'évoque pas la beauté de la littérature. On dira plus volontiers qu'il écrivait "magnifiquement" ou "très bien". On pourrait aussi employer une autre construction et dire, par exemple, qu'il fut un brillant écrivain.
Pour un objet d'artisanat d'art, en revanche, on pourra dire qu'il est joliment travaillé.