How is 让 in this sentence to be understood? I read this sentence somewhere:


From the context, I guess this means something like "How can I accept the world like this?", but I don't really understand the grammar here. Is 让 functioning like the passive 被?
Nov 22, 2007 11:11 AM
Answers · 2
No it's not 被 constructed sentence....the 让 means to allow, or let. Your translation is correct but think of it in terms of how can I let myself accept this world. Even though that's not the best translation but it shows the 让 in the sentence.
November 23, 2007
The usage is very common. 令, 叫 and 教 may also take the place of 让I don't really know how to translate it but these are extracted from my blog - 酒店里有一个很美丽很美丽很美丽的花园,教人好高兴。 那场全祼厮杀戏完全不能激起任何遐想,可是惨烈程度却让人几乎不忍目睹。 真让人同情。 那餐厅叫Santa Croce,改这样的名字怎不教人想起威尼斯呢 这,真是教人如何是好呢? 简直是教人倒抽一口凉气的不解之谜。
November 23, 2007
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
Chinese (Mandarin)