I don't know which kind of corrections you are looking for -- as domasla has already pointed out, there are basically a few minor mistakes or typos. However, while your German is perfectly understandable, from time to time one can notice that you are trying to translate English expressions a bit too literally. And your German is good enough that you now can start paying attention to style :-)
So I tried to rephrase your story in a way that would sound a bit more natural to a native speaker. Sometimes I stayed close to the original, sometimes I made some bigger changes.
I have no idea if that is going to help you in any way, if it doesn't, just tell me. In the worst case you can use it as an opportunity to look up some new words and expressions.
Nice idea to write a little story, BTW. I should do this myself in my studies.
----
Zur Zeit ist meine Frau weggegangen, und meine kleine Tochter ist in ihrem Zimmer und schläft. Ich kann mich nicht mit meinem Hobby beschäftigen, weil ich auf meine Tochter aufpassen muß. Da sie schläft, kann ich immerhin Fernsehen.
Ich achte sonst immer sehr darauf, dass dem Baby nichts passiert. Aber da es gerade schläft, ist es nicht so anstrengend.
Ich habe nichts dagegen, dass meine Frau fort ist. Jetzt kann ich über einige wichtige Kleinigkeiten nachdenken, die mir beim Lernen aufgefallen sind. Es ist schwierig, irgendetwas zu lernen, wenn meine Frau zu Hause ist. Sie muß ständig mit mir reden! Sie läßt mich nie zu Wort kommen, geschweige denn Deutsch lernen.
Meine Frau hatte es eilig zu gehen, da sie denn Zug erreichen wollte. Ich sehe gerade draußen, wie es regnet, und ich denke daran, wie ironisch es ist: Der Regen ist genauso wie das Reden meiner Frau - es schüttet wie aus Kübeln.
Die Frauen! Ich bin immer von den Frauen verwirrt! Sie reden so viel über so wenig.
Nicht immer ist das Gespräch mit ihnen langweilig. Freitag abends, wenn ich eine Flasche Single-Malt Whiskey getrunken habe, kann ich selbst auch viel reden! Nachdem ich so viel getrunken habe, bin ich wie ein aufgeschlagenes Buch, dessen Seiten rascheln, während es gelesen wird.
Ah! Die wichtigste Sache für den Mann: Whiskey. Oder, wie es die Iren schreiben, Whisky. Und, nicht zu vergessen, das Essen … Wirsingsrouladen, Nudeln mit Pilzen, usw. Man kocht die Wirsingsrouladen mit einer Art Kohl. [I'm not sure what you mean by "Savoy" -- I've never heard that name for Wirsingrouladen, if that is what you mean]. Mein Stammlokal bietet dieses Gericht an.
Und jetzt kommen wir zu Ende meiner Geschichte. Mir fällt gerade nichts mehr ein. Jetzt muß ich mehr Deutsch lernen, und im Internet viele Wörter nachschlagen.
Auf einmal werde ich sehr deutlich daran erinnert, dass ich heute das Kindermädchen bin: Das Baby schreit plötzlich sehr laut, und die Pflicht ruft.