І де ж це ви такий підручник знайшли, що "ґ" на "дз" змінюється? Мені цікаві автор/рік видання. Ймовірно, що це черговий "супер лінгвіст" зі своїм внеском в українську мову заробляє собі чергову премію/вчену ступінь. Вся справа в тому, що зараз українська мова якось дуже швидко розвивається і кожен "супер лінгвіст" хоче мати з цього якийсь зиск. Мені згадалося одне слово, таке як "вертоліт". От був "вертоліт" з часів СРСР і все було нормально, але комусь це здалося замало, і почали вигадувати інші слова - гвинтокрил, гелікоптер. Для повного щастя залишилося перетягнути з англійської мови слово "чоппер", і буде все просто чудово.
Особисто я не бачу причини не довіряти http://lcorp.ulif.org.ua, і про зміну "ґ" на "дз" я щось не чув. Та і взагалі наприклад слово "дзидзі" (від дзиґи) звучить якось дивно, і нагадує не українську а японську. До слова "фудзі" (якщо від фуґа) так і хочеться додати "яма", щоб вийшло Фудзіяма, тобто знову японська. А от "дзизі, фузі" звучать цілком природно.