Community Web Version Now Available
Ana_hache
When do I use "på" and when "til" in Norwegian? Takk!!:) I have seen "Jeg gå på Norge" and "Kommer til Norge", so I'm definitly confised here. If anyone can help me, I'll be very grateful! Takk for hjelpen!!:)
4 мар. 2011 г., 17:18
4
0
Answers · 4
Hi Ana! "Jeg gå på Norge" doesn't really sound right :) It translates to "I walk on Norway". Generally speaking, "på" is used where you would use "on" in English. There's a burglar on the roof! - Det er en innbruddstyv på taket! Quick, turn on the light! - Fort, slå på lyset! Great! That scared him and he fell down on his head. - Bra! Det skremte han og han falt ned på hodet. Other uses of "på": Watching - Ser på, I'm watching the news - Jeg ser på nyhetene. Wearing - Har på, I'm wearing a red sweather - Jeg har på meg en rød genser. "Til" is normally used where you would use "to" in English. I'm going to Norway! - Jeg skal/drar til Norge! When are you coming to Norway? - Når kommer du til Norge? To Santa Claus, this year I want a teddy bear - Til julenissen, I år vil jeg ha en teddybjørn This was a very brief explanation. Hopefully it made you understand it a little bit better :) And maybe some others are better at explaining it than me :) Ha en fin dag!
6 марта 2011 г.
"Gå på Norge" is wrong. If you say you're traveling to Norway you can only use "til" - "jeg kommer til Norge", "jeg skal til Norge", "jeg reiser til Norge", "jeg flyr til Norge". Here's a post on the subject from the WordReference forum http://forum.wordreference.com/showpost.php?s=ed2ed774d39168dc4b5c6e01f0408553&p=10193532&postcount=9
6 марта 2011 г.
Ana_hache
Language Skills
Chinese (Mandarin), Dutch, English, French, German, Italian, Portuguese, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), Dutch, French, German, Portuguese