thanks!!!I don't quite catch this. la lassitude d'une société qui ne se laisse plus bercer d'idéologie. could you translate this for me? and by the way, why is there a "de" before ideologie?
Apr 19, 2011 3:22 PM
Answers · 1
The weariness of a society who do not let itself delude more longer by an ideology. For the "d'" which means "de", it's for express a quantity. In this way, it expresses the variety of an ideology. Anyway, you've also to demonstrate and to enumerate in French what you're talking about. So, you could say too : "qui ne se laisse plus bercer par une idélogie (n'importe laquelle)", or : "d'une ideologie". But, implicity, in reference with the verb "bercer", the "de" could be read into the following meaning : "bercer de doux rêves idéologiques".
April 20, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, Italian, Spanish
Learning Language
French, Italian, Spanish