Pesquise entre vários professores de Inglês...

Отрывок из романа Ивана Гончарова "Обломов"
Descrição
... Но лето, лето особенно упоительно в том краю. Там надо искать свежего сухого воздуха, напоенного — не лимоном и не лавром, а просто запахом полыни, сосны и черемухи; там искать ясных дней, слегка жгучих, но не палящих лучей солнца и почти в течение трех месяцев безоблачного неба.
Как пойдут ясные дни, то и длятся недели три-четыре; и вечер тепел там, и ночь душна. Звезды так приветливо, так дружески мигают с небес.
Дождь ли пойдет — какой благотворный летний дождь! Хлынет бойко, обильно, весело запрыгает, точно крупные и жаркие слезы внезапно обрадованного человека; а только перестанет — солнце уже опять с ясной улыбкой любви осматривает и сушит поля и пригорки: и вся страна опять улыбается счастьем в ответ солнцу.
Радостно приветствует дождь крестьянин: «Дождичек вымочит, солнышко высушит!» — говорит он, подставляя с наслаждением под теплый ливень лицо, плечи и спину.
...
Canal de Podcast
Нескучные истории - Not boring stories
Autor
Todos os episódios

El circo y su historia

뭐 해요? 뭐 하세요?(What are you doing?)

025 - in a nutshell

Explain the meaning of the four-character idiom "Ten-i-mu-hou" (天衣無縫) in an easy-to-understand way. 四字熟語 “天衣無縫てんいむほう”とは、どんな意味なのか

Mi España - La Provincia de Málaga (II)

Como Caído del Cielo (Mexican Movie) 🎞️🍿

"Los Mercadillos"

Indirect Communication and Politeness
Episódios populares

Voces Difusora
El circo y su historia

한 걸음씩(One Step At A Time)
뭐 해요? 뭐 하세요?(What are you doing?)

Brentoni's English Podcast
025 - in a nutshell

[Beginner Level] Interesting Japanese Not Taught In Schools About Japanese business culture, Japanese habits & Osaka
Explain the meaning of the four-character idiom "Ten-i-mu-hou" (天衣無縫) in an easy-to-understand way. 四字熟語 “天衣無縫てんいむほう”とは、どんな意味なのか

VIAJAR POR ESPAÑA "AUDIOS"
Mi España - La Provincia de Málaga (II)

Hablando Al Chile
Como Caído del Cielo (Mexican Movie) 🎞️🍿

AUDIO-ARTÍCULOS (Nivel B2-C1)
"Los Mercadillos"

Teacher Joseph's Podcast
Indirect Communication and Politeness