Encontre Inglês Professores

Sonidos de Buenos Aires: poema de Oliverio Girondo
Descrição
Poema 18, del libro Espantapájaros (1932), de Oliverio Girondo
Llorar a lágrima viva. Llorar a chorros. Llorar la digestión. Llorar el sueño. Llorar ante las puertas y los puertos. Llorar de amabilidad y de amarillo.
Abrir las canillas, las compuertas del llanto. Empaparnos el alma, la camiseta. Inundar las veredas y los paseos, y salvarnos, a nado, de nuestro llanto.
Asistir a los cursos de antropología, llorando. Festejar los cumpleaños familiares, llorando. Atravesar el África, llorando. Llorar como un cacuy, como un cocodrilo… si es verdad que los cacuyes y los cocodrilos no dejan nunca de llorar.
Llorarlo todo, pero llorarlo bien. Llorarlo con la nariz, con las rodillas. Llorarlo por el ombligo, por la boca.
Llorar de amor, de hastío, de alegría. Llorar de frac, de flato, de flacura. Llorar improvisando, de memoria. ¡Llorar todo el insomnio y todo el día!
Canal de Podcast
Spanish from Buenos Aires
Autor
Todos os episódios

秋田の竿灯(かんとう)祭りについてのご紹介 Leaning about the Tohoku area

健康について考えよう

秋を感(かん)じるもの Something that feels like autumn

35 - ¿Por qué brindamos? Y el origen de otras costumbres.

Воскресенье дома

Business Dictionary - Acqui-hire - EP 7

4000 steps a day

Rainy Rant & English Secrets: A Misunderstanding Leads to a Lesson
Episódios populares

Nihongo tokidoki Inaka hougen with Megumi Na
秋田の竿灯(かんとう)祭りについてのご紹介 Leaning about the Tohoku area

Natural Nihongo Chat
健康について考えよう

やさしい日本語(にほんご)
秋を感(かん)じるもの Something that feels like autumn

Blanca to go
35 - ¿Por qué brindamos? Y el origen de otras costumbres.

Один мой день
Воскресенье дома

The Global Professional Podcast
Business Dictionary - Acqui-hire - EP 7

FLO TALKS
4000 steps a day

LEARN BY LISTENING
Rainy Rant & English Secrets: A Misunderstanding Leads to a Lesson