Pesquise entre vários professores de Inglês...

哥哥和弟弟
Descrição
哥哥和弟弟是双胞胎,长得一模一样。他们的爸爸妈妈经常都不知道谁是哥哥,谁是弟弟。这一天,爸爸妈妈和孩子们去饭馆吃饭,服务员问:“谁是哥哥?谁是弟弟?”他们想了一下,说:“哥哥旁边的是弟弟,弟弟旁边的是哥哥。”
哥哥 [gēge] - older brother
弟弟 [dìdi] - younger brother
双胞胎 [shuāng bāo tāi] - twins (siblings)
长 [zhǎng] - to grow
得 [de] - used after a verb or adjective to link a complement describing the result or degree
一模一样 [yì mú yí yàng] - exactly the same, identical
经常 [jīng cháng] - often, frequently
知道 [zhī dào] - to know
孩子 [hái zi] - child, kid
吃饭 [chī fàn] - to eat, to have a meal
服务员 [fú wù yuán] - waiter/waitress, attendant
问 [wèn] - to ask
一下 [yí xià] - a little bit, a moment
旁边 [páng biān] - beside, next to
Canal de Podcast
Intermediate Chinese Listening
Autor
Todos os episódios

夏季运动会 | 夏季運動會

My Journey to Levantine Arabic | Episode 1

Episodio 3. Arabismos y Nahuatlismos

Intervista con un amante dei viaggi - Italiani per il mondo-

"Poné la pava"

Charlas que motivan- HOY: estudiar español en un viaje de inmersión cultural con Kathy (estudiante en italki)

汉语语法对比之“本来”和“原来”

한국의 예능 프로그램
Episódios populares

好听的中文故事 | 好聽的中文故事 | Great Chinese Stories
夏季运动会 | 夏季運動會

My Levantine Arabic Diary
My Journey to Levantine Arabic | Episode 1

Quetzal: Explorando la Cultura Mexicana
Episodio 3. Arabismos y Nahuatlismos

Vivendo tra due lingue
Intervista con un amante dei viaggi - Italiani per il mondo-

Mazamorra
"Poné la pava"

Your Spanish Journey
Charlas que motivan- HOY: estudiar español en un viaje de inmersión cultural con Kathy (estudiante en italki)

Eva Wang的channel ——汉语语法对比合集
汉语语法对比之“本来”和“原来”

한국의 문화
한국의 예능 프로그램