Pesquise entre vários professores de Inglês...

第11集-显眼包(eye-catcher)-learn Chinese with Lily
Descrição
“显眼包": “显眼”指明显而容易被看到,因而引人注目;“包”用在动词、形容词后面,指具有某种特点的人,原本“显眼包”指爱出风头,出洋相的人(make a fool (out) of),多少带有一点“嫌弃”的意味。但如今,“显眼包”指外在形象或性格特征引人注目的人,夸赞的意思明显。比如说:我的朋友是个“显眼包”。我有一个显眼包的朋友。
【EN】显眼包: "显眼"means obvious and easy to see, thus attracting attention; "包" used after a verb or adjective refers to a person with a certain characteristic. Originally, "显眼包" referred to someone who loves to steal the spotlight or make a fool of themselves, carrying a hint of "嫌弃". But nowadays, "显眼包" refers to a person whose external appearance or personality traits are eye-catching, with a clear meaning of praise. For example: 我的朋友是个显眼包。我有一个显眼包朋友。
ps:引人注目:raw one's attention
出风头:Show off
出洋相:make a fool of yourself
嫌弃:disdain
外在形象:outward appearance
Canal de Podcast
Lily-Buzzwords/Idioms/Slang-【Lily-中国 Italki Id:8877492 Chinese Tutor】
Autor
Todos os episódios

贵重物品 guì zhòng wù pǐn

Episódio 7 - Adeus a Hermeto Pascoal: o bruxo da música brasileira (EM PORTUGUÊS)

Chat Episode4-雨神

꽃길 한국어[Flower road Korean🌹🌻🌼🌷] ep1.한국인은 밥심

Histoire 39 - Toujours plus haut !

我和个胆小鬼!(Intermediate)

Some News Headlines

Have they found Madelaine McCann? (With transcript)
Episódios populares

开心一刻 Jokes
贵重物品 guì zhòng wù pǐn

Everyday Portuguese
Episódio 7 - Adeus a Hermeto Pascoal: o bruxo da música brasileira (EM PORTUGUÊS)

Shay的中文小课堂
Chat Episode4-雨神

꽃길 한국어[Flower road Korean🌹]
꽃길 한국어[Flower road Korean🌹🌻🌼🌷] ep1.한국인은 밥심

Des Milliers D'histoires
Histoire 39 - Toujours plus haut !

解馋小零食
我和个胆小鬼!(Intermediate)

Teacher Joseph's Podcast
Some News Headlines

Teacher Joseph's Podcast
Have they found Madelaine McCann? (With transcript)