Pesquise entre vários professores de Inglês...
Aida
Which is correct impending danger or imminent danger when I want to say like this:
I am prone to be obsessed with a specific idea like some dangers that could happen to my puppy in the near future for example accidents, diseases, or viruses. I know these sound ridiculous, as these are endless, but feel a kind of ___________danger to her.
Thank you in advance.
20 de nov de 2024 15:17
Respostas · 4
Convidado
2
"Impending danger" and "imminent danger" are very similar and I'd say almost interchangeable, but 'impending' carries the idea of a looming threat that could happen at any time, whereas 'imminent' means the danger is happening very very soon—there's more of a sense of urgency in the timing.
Given that these puppy-related dangers are lurking nearby but could happen next week, next month, next year, etc., I would choose 'impending' 😊
20 de novembro de 2024
Convidado
1
impending - possibly going to happen but might not
20 de novembro de 2024
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Aida
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 votados positivos · 7 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos