Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pelin
Which one is OK?
Someone just came without advance notice.
I wish you had let me know before you came.
I wish you would have let me know before you came.
17 de fev de 2026 17:29
Respostas · 5
Hello, Pelin 😃
I need to urgently clarify something I recently said/wrote here: When I said the second sentence I was taking the first sentence to be:
1) Someone just came here without advance notice.
2) I wish you had let me know before you came. Correct 😃
3) I wish you " have" let me know before you came. 🫢😦🙄Incorrect!/wrong.
This last sentence sounds awkward and unnatural to me as a native English speaker!
Writing this as a positive request instead of a complaint, you can say:
Please let me know before you come next time.
Or Please let me know beforehand/in advance, next time you decide to come.
I hope this helps you 😃
18 de fev de 2026 19:33
When I said the second sentence I was taking
18 de fev de 2026 19:18
I would do the first one, but both work
17 de fev de 2026 21:38
Hello Pelin. 😀
Your second sentence is correct.😀
You can also say:
● Someone just came without letting me know beforehand.
● Someone just arrived without warning.
● Someone just came/arrived without prior notice.
I hope this helps you 😀
17 de fev de 2026 21:09
In British English, only the first is correct and the second is utterly incorrect. I have heard the second in American English. I'm not sure how standard it is.
17 de fev de 2026 19:29
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pelin
Habilidades linguísticas
Inglês, Turco
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
12 votados positivos · 8 Comentários

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 votados positivos · 2 Comentários

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
9 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
