Encontre Inglês Professores
Agustín
“For one’s own good”
Why does this idiom have two so different meanings? Is crazy, isn’t it?
1. being or done for the benefit of oneself.
2. resulting in harm to oneself.
How should I understand this sentence bellow?
“Ann’s boss said she has too much imagination for his own good, though she found it has always come in useful.”
Thanks!
28 de set de 2024 23:02
Respostas · 5
3
"For one's own good" never means resulting in harm to oneself. "TOO MUCH for one's own good" is what makes it harmful.
29 de setembro de 2024
1
In the sentence you provided—“Ann’s boss said she has too much imagination for his own good, though she found it has always come in useful”—the boss is suggesting that Ann's creativity or imagination may be excessive to the point where it could lead to problems or challenges in their work environment. However, Ann disagrees with this assessment, believing that her imagination has always been beneficial and helpful in her tasks.
So, in this context, the boss's statement reflects a concern that Ann's imagination could be problematic (the second meaning), while Ann sees it as a valuable asset (the first meaning). This duality highlights how the same trait can be viewed differently depending on perspective!
**Is "his" a typo? Is Ann a man or woman? Should it be "her"?
28 de setembro de 2024
¡por tu bien! it can be beneficial to a person, or a lesson learned.
30 de setembro de 2024
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Agustín
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 votados positivos · 2 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 votados positivos · 8 Comentários
Mais artigos