Take something with a pinch/grain of salt In Turkish, we do not have such a
phrase to describe being cautious against a given piece of information. So I checked the
history behind the phrase from Wikipedia. According to the website, there are
many hypotheses about the origin of the phrase. One of them claims that "with a
pinch of salt" was an ingredient in a recipe for an antidote, which counteracts poison. The phrase in Latin is "cum grano salis". In
another one, a historical figure took small amounts of poison to improve his
immunity against it, and to make poisons more digestible he took them
with a pinch of salt. However, the Latin word "sal" has two meanings which are
"salt" and "wit". So "cum grano salis" could be translated either "with a grain
of salt" or "with caution". Personally, I found the implicit relation between
"misinformation" and "poison" interesting. So I would take the first hypothesis as
an origin of the phrase :)