Pesquise entre vários professores de Inglês...
Lia
Is "Accommodate Nature" the right expression? Hi native English speaker friends on Italki! I really need your help on the translation on the (2) sentence, it would be very much appreciated if you could give me some suggestions on this Chinese to English translation: (1)尊重自然:Respect Nature (2)顺应自然:①Follow Nature's Laws; ②Comply with Nature; ③Accommodate Nature; ④Obey Nature's Laws. (3)保护自然:Protect Nature I really need to know which translation is most suitable in this situtaion, or if you have any other proposed translation. Sincerely thank you for your help!
27 de ago de 2023 08:42
Respostas · 3
1
It depends on the context and you haven't shown us what it is. Planning a city? We ought to accomodate nature. Discussing science? Then we need to follow or conform to the laws of nature. Living in the forest? Then we're trying to be in tune with nature. You can still say we're obliged to follow/obey/comply with the laws of nature. These are probably what you mean.
27 de agosto de 2023
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!