Pesquise entre vários professores de Inglês...
😷✊🏼🇭🇰
"Winds brought down power lines sparking a fire."
Which sparked the fire, winds or power lines?
1 de set de 2023 17:40
Respostas · 3
2
The entire clause explains what sparked the fire, winds [bringing] down power lines. However it would be unusual to say the wind alone 'sparked a fire', so the downed power lines (which is capable of sparking a fire by itself) is the most proximate cause.
1 de setembro de 2023
"Sparking a fire" is an adjective clause. It is impossible to answer your question because the sentence construction is ambiguous. The adjective clause could modify "winds" or "power lines". Both interpretations are correct, but in most cases the listener resolves the ambiguity by attaching the clause to the nearest candidate, "power lines".
In reality, it doesn't matter whether it was the winds or the lines, so the ambiguity does no damage.
If you want the sentence to be more clear, you can write either
"Sparking a fire, the winds brought down the power lines" (the winds did it!)
or
"Winds brought down the power lines, causing them to spark a fire". (the lines did it!)
3 de setembro de 2023
I think Gilgy explained it well. Also, I believe the sentence needs a comma, which might make it clearer:
"Winds brought down power lines, sparking a fire."
3 de setembro de 2023
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
😷✊🏼🇭🇰
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Japonês, Coreano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Japonês, Coreano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
