In my understanding, "莽撞" is worse than "鲁莽".
莽撞:"莽" means "鲁莽" hot-headed, rude and impetuous. "撞" means "冲撞人" as a result to offend or to provoke someone.
I would say
鲁莽的年轻人 or 莽撞的年轻人
鲁莽的态度 but not 莽撞的态度
I hope it makes sense to you:)
23 de dezembro de 2020
0
0
0
可以的
22 de dezembro de 2020
0
0
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Laurence(何安傑)
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês, Francês, Outros
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Francês, Outros