Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
What does "Blow me" mean here? Do both have the same meaning?
1) I don’t see how that’s my problem.
2) I don’t see that’s my problem.
Older Brother: Russell! What did I tell you about coming into my room?Older Brother: Russell! What did I tell you about coming into my room?
Younger Brother: Blow me, Ronald! Mom said I could come in here to see if you had a pencil. I need one to do my homework.
Older Brother: I don’t see how that’s my problem. Get out!
4 de nov de 2020 17:59
Respostas · 4
1
Blow me is slang for ‘suck my dick’ (sorry but kind of rude)
Very American rather than Uk
4 de novembro de 2020
1
The first sentence is correct. Is this from a textbook? Saying “blow me” is kind of rude lol.
4 de novembro de 2020
Assalamualaikum i am from Bangladesh. Would you like practice with me?
4 de novembro de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
