Pesquise entre vários professores de Inglês...
milena jane
'자기 생겨 먹는 대로 살다' 표현은 무슨 뜻인가요?
2 de jul de 2021 20:58
Respostas · 2
보통 '자기 생겨 먹은 대로 살다'(먹는 -> 먹은')라고 해요. '생겨 먹은 대로'는 '생긴 대로', 또는 '생겨난 대로' (즉 태어난 모습/성정 대로)를 더 강하게 표련한 것이니까 the way you're born 정도로 해석할 수 있어요.
그러니까 "You live the way you're born" 정도의 의미인데, 그 속뜻은 말하는 의도에 따라 다를 수 있어요. 어떻게든 본래의 자신과 달라지려고 (to become different from how you originally were) 무리하게 노력할 필요가 없다는 뜻일 수도 있고, 아니면 사람의 일생에 대해 그렇게 태어났으니까 그렇게 살게 된다는 뜻으로도 쓰여요.
크게 보면 새(bird)로 태어나면 하늘을 날며 살고, 개(dog)로 태어나면 땅 위에서 개로, 남자는 남자로, 여자는 여자로 사는 거니까, 이 세상의 당연한 원리를 말하는 것이기도 해요.
2 de julho de 2021
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
milena jane
Habilidades linguísticas
Coreano, Russo
Idioma de aprendizado
Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votados positivos · 7 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
