Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pelin
When do you say these?
I'm not at ease. - I feel uneasy. - I don't feel at ease.
27 de nov de 2025 01:52
Respostas · 2
All three sentences mean almost the same thing, but their -tone- and "context" differ slightly.
I’m not at ease.
You use this when you feel uncomfortable in a situation, usually socially.
Example: A formal meeting, a new group of people, a tense atmosphere.
I feel uneasy.
You use this when something doesn’t feel right or makes you nervous inside.
Example: A strange noise at night, a worrying message, a bad feeling about something.
I don’t feel at ease.
Same meaning as “I’m not at ease,” but a little softer and more polite.
Example: When you want to express discomfort without sounding too direct.
Teacher’s Tip
“At ease” is about comfort in a situation.
“Uneasy” is about inner nervousness or worry.
If it feels social → “at ease.”
If it feels emotional or instinctive → “uneasy.”
há 4 horas
Convidado
We use these when we feel uncomfortable about a situation.
"My boss asked me to take the lead in the team discussion today but I'm not at ease speaking in front of a group that big."
"I know that we will have to fly to get there, but I feel uneasy on long flights."
"I don't feel at ease at those conferences. There are too many people that I don't know."
há 15 horas
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pelin
Habilidades linguísticas
Inglês, Turco
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Supply Chain and Logistics Vocabulary in English
0 votados positivos · 0 Comentários

The Language of Gratitude: How to Say “Thank You” in English
2 votados positivos · 1 Comentários

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
36 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos