Rafał Musidlak
Hello! How to say in English when you should work but you were lazy and did nothing? I found: slack, lie about, mike, laze. Which one of them do you use in this case. I'm looking for something informal. For example: I've been miking since morning but I have to move my ass. Thanks.
21 de set de 2022 13:26
Respostas · 6
1
Hey, Rafal. I've never heard "miking" before. This might be British English. In the U.S. we would say some of the following in a causal way: 1. I've been slacking off... 2. I've been lazy... 3. I've just been chilling... 4. I've just been hanging out... Hope this helps you!
21 de setembro de 2022
1
"I was slacking off all day." That's just one expression
21 de setembro de 2022
A funny one that we say is: "I have just been farting around all morning. I need to focus and get some stuff done."
21 de setembro de 2022
On a more colloquial level: "I can't seem to get my butt (the 'a..' word is censored) in gear today." There's others but I'll behave myself on italki.
21 de setembro de 2022
"milking it" refers to when you have a task, and your taking as much time as possible. For example the job should take an hour but your still not finished. Maybe standing around talking or smoking. I've heard it often in US among workers in factories for example. "I've been miking IT since morning but NOW I have to move my ass."
21 de setembro de 2022
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!