Pesquise entre vários professores de Inglês...
ㅤㅤㅤ
Do you say this in everyday life "Don't cross the bridge before you come to them."? Or do you just say "Don't worry about things that haven't happened yet."?
7 de ago de 2021 14:38
Respostas · 3
3
The way that I usually say it is: "We'll cross that bridge when we come to it."
I say this to myself quite often.
7 de agosto de 2021
1
Ian is right, and I use that saying a lot. There are quite a few English phrases that have bridges in them, there is a good article in English By Day about sayings involving bridges.
Englishbyday.com/bridge-idioms/
I also joke that I'll "burn that bridge when we come to it" which is very silly, it suggests that I will destroy my opportunity when it arises, by accident, but I am aware that is a possibility 😅
9 de agosto de 2021
1
I usually say "Don't worry about things that haven't happened yet", or "There's no point worrying about things that haven't happened yet"
In terms of 'crossing the bridge', I usually use that saying in the form of "I will cross that bridge when I come to it" - meaning: I will deal with that problem when it happens later 🤗
7 de agosto de 2021
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
ㅤㅤㅤ
Habilidades linguísticas
Inglês, Outros
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
