Pesquise entre vários professores de Inglês...
The Tim じぁん!!!
お父さんとして息子が大人になる前に死なないということ、お母さんとしてやはり貸付け金など死ぬほど触るなということ。
6 de abr de 2021 22:59
Correções · 4
1
お父さんとして息子が大人になる前に死なないということ、お母さんとしてやはり貸付け金など死ぬほど触るなということ。
死ぬほど→死んでも
両親の教訓はそれぞれ、父は「成人するまで死ぬな」、母は「絶対にお金を借りるな」です。
意訳しましたが、原文のままでも十分に伝わります。
7 de abril de 2021
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!
The Tim じぁん!!!
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
