Pesquise entre vários professores de Inglês...
熙月 leah
Professor Profissional✨ “替罪羊”
(tì zuì yáng)
🌟 It literally means:
“A scapegoat.”
📚 This saying describes:
Someone who is made to take the blame
for other people’s mistakes.
👉 For example:
“出了问题,他被当成替罪羊。”
“When something went wrong, he was made the scapegoat.”
7 de fev de 2026 13:11
熙月 leah
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
8 votados positivos · 7 Comentários

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 votados positivos · 2 Comentários

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
8 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos
