Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sage咏琦
“以铜为镜,可以正衣冠”这句话用英语说是“With copper as mirror,you can dress properly”吗?
13 de jun de 2021 12:49
Respostas · 1
https://zhidao.baidu.com/question/1864582333185138387.html
says
"以铜为镜,可以正衣冠,以史为镜,可以知兴替,以人为镜,可以明得失"
It means: using copper as a mirror, one can arrange one's clothes; using history as a mirror, one can know the ups and downs of history; using others as one's own mirror, one can know one's gains and losses every day
The literal translation of the idiom seems to work well in English.
If you want the meaning in non-idiomatic English, you may have to work harder.
13 de junho de 2021
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sage咏琦
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
25 votados positivos · 8 Comentários

The Curious World of Silent Letters in English
29 votados positivos · 17 Comentários

5 Polite Ways to Say “No” at Work
34 votados positivos · 8 Comentários
Mais artigos