Pesquise entre vários professores de Inglês...
Jasmine
Does this make sense? 有朋自远方来,不亦乐乎
I'm trying to say something along the lines of "No matter where you're from, we’re happy you're here."
16 de jul de 2025 01:58
Respostas · 4
1
Yeah you can say that, we use this sentence now just to show you are welcomed.
18 de julho de 2025
Yes it is. However, it is old fashioned to say that in informal conversations.
19 de julho de 2025
In my opinion, 朋refers to a man who has a same aspiration as yours. So here 孔子 was probably talking about the value of the collision of ideas instead of the simple socialization.
《说文解字》讲,朋为"共修仁义"者。
If you want to understand 孔子's ideas fully, you'll need to truly understand the meaning of "仁", which can never be fully translated into English.
16 de julho de 2025
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jasmine
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Coreano, Língua de Sinais Americana (ASL), Espanhol
Idioma de aprendizado
Japonês, Coreano, Língua de Sinais Americana (ASL), Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
27 votados positivos · 12 Comentários

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
7 votados positivos · 6 Comentários

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
19 votados positivos · 13 Comentários
Mais artigos
